2020
Jack Jung is in conversation with Alexander Chee at Prairie Lights Books—Oct 28
Jack Jung publishes essay “Jack Jung on Yi Sang” in the Poetry Society of America blog—Oct 23
Anton Hur’s translation of Jung Young Su’s “Tomorrow’s Lovers” is made available through the Seoul International Writers Festival—Oct 7
Jack Jung is announced as the American Literary Translation Association Korean poetry mentor—Oct 1
Jack Jung’s translation of Yi Sang’s “Self Portrait” is published by Peripheries—Oct 1
Soje’s translations of three Lee Soho poems are published in The Offing—Sep 30
Jack Jung’s translations of four Yi Sang poems are published in BOMB—Sep 26
Jack Jung’s translation of Yi Sang: Collected Works (with Don Mee Choi, Sawako Nakayasu, Joyelle McSweeney) is published by Wave—Sep 1
Anton Hur is announced as National Centre for Writing Literary Translator Mentorship Korean mentor—Jul 27
Soje’s translation of Lee Hyemi’s Unexpected Vanilla is published by Tilted Axis—Aug 20
Soje’s essay “Not Exactly a Sister” is published in Modern Poetry in Translation
Soje is Modern Poetry in Translation‘s 2020 Writer in Residence—May 27
Sandy Joosun Lee’s translation of Won-pyung Sohn’s Almond is published by HarperVia—May 5
Soje’s translations of three Heo Su-gyeong poems are published in Two Lines—May 1
Sandy Joosun Lee’s translation of Won-pyung Sohn’s Almond is named an Amazon Editors’ Pick for Best of the Month for May—May 1
Sora Kim-Russell’s translation of Pyun Hye-young’s Law of Lines is published by Arcade—April 7
Deborah Smith’s translation of Bae Suah’s Untold Night and Day is published by Penguin—January 30
2019
Anton Hur wins PEN/Heim Translation Fund grant—December 23
Slin Jung wins PEN Translates award from English PEN—December 20
So J Lee’s translation of “Cohabitation” by Lee Soho is published by Black Warrior Review—Winter 2019
So J Lee is nominated for a 2019 Pushcart Prize by Vagabond City—December 9
So J Lee’s translation of poems by Heo Su-gyeong are published in Vagabond City—December 9
So J Lee hosts Chogwa Issue 2 reading!potluck!gabfest!—December 7
Sora Kim-Russell’s translation of Kim Un-su’s The Plotters is longlisted for a 2020 International Dublin Literary Award—December 5th
So J Lee is December 2019 resident at the Yonhui Writers Residency—December 1–31
Sora Kim-Russell guest-edits Jaeum & Moeum with Sophie Bowman, Victoria Caudle, So J Lee, Slin Jung, Stella Kim, and Sung Ryu participating—December 1
Anton Hur is interviewed by Korea24 on KBS World Radio—November 19
Sophie Bowman, Sung Ryu, and So J Lee present at the 42nd American Literary Translators Association —November 7–10

Sung Ryu is fall 2019 resident at Art Omi Translation Lab—November
Sora Kim-Russell gives a talk at the Asian American Writers’ Workshop (video)—November 5
Sora Kim-Russell gives a talk at the Toronto International Festival of Authors—October 28
So J Lee’s translation of Lee Hyemi’s “No Panties” is published in The Margins by the Asian American Writers’ Workshop—September 17
Sora Kim-Russell wins 17th LTI Korea Translation Award for Kim Un-su’s The Plotters—September 12
Anton Hur interviewed with Jeremy Tiang for the National Centre for Writing podcast—September 11
Anton Hur’s translation of Bora Chung’s “The Head” is published by Samovar—September 2
Sung Ryu and Agnel Joseph win Daesan Foundation grants—August 6
So J Lee launches Chogwa, a poetry translation zine—August 5
Sora Kim-Russell is interviewed by Books and Bao—August 3
Sophie Bowman’s translation of Djuna’s “The Second Nanny” is published by Clarkesworld—August 1
Anton Hur’s translation of Jung Young Su’s The Joy of Music” is published by Queen Mob’s Teahouse—July 29
Anton Hur is translator-in-residence at the Norwich Centre for Writing—July 1–30

So J Lee produces and hosts the “Smoking Tigers x Words Without Borders Queer Bilingual Reading” featuring Lee Hyemi, Kim Bonggun, Kim Hye-jin, and Lee Jong-san and their translators So J Lee, Kyoung-lee Park, Anton Hur, and Victoria Caudle.—June 14

Victoria Caudle’s translation excerpt from Lee Jong San’s Customer is published by Words Without Borders—June 3
So J Lee’s translation of Lee Hyemi’s “The Cupboard with Strawberry Jam” is published by Words Without Borders—June 3
Anton Hur’s translation excerpt from Kim Hye-jin’s About My Daughter is published by Words Without Borders—June 3
Deborah Smith and Sora Kim-Russell’s translations are published in the YEOYU series by Strangers Press—May 30
Anton Hur’s translation of Jung Young Su’s “Nights in Lebanon” is published in Columbia Journal—May 18
So J Lee’s translation of selections from Lee Hyemi’s Unexpected Vanilla is published by Asymptote Journal—May 1
Sora Kim-Russell is longlisted for the Man Booker International with Hwang Sok-yong for At Dusk—March 13
Sora Kim-Russell’s translation of Kim Jung-hyuk’s “Where Boats Go” is published in Readymade Bodhisatva by Kaya Press—March 1
Sophie Bowman’s translation of Soyeon Jeong’s “Home” is published in Guernica—February 28
So J Lee wins LTI translation grant—February 28
Sandy Joosun Lee’s translation of Won-pyung Sohn’s Almond is announced for publication by HarperVia—February 23
Deborah Smith’s translation of Han Kang’s The White Book (Crown) is published in the US—February 19
Smoking Tigers is featured in an ALTA interview—February 7
Anton Hur’s translation of Sang Young Park’s “The Tears of an Unknown Artist, or Zaytun Pasta” begins serialization in Words Without Borders—February 1
Sora Kim-Russell’s translation of Un-su Kim’s The Plotters (Doubleday) is published in the US—January 29
Victoria Caudle’s translation of Kim Seong Joong’s “Mars Child” is published in Nabillera—January 25