News

2018

Sora Kim-Russell’s translation of Hwang Sok-yong’s At Dusk (Scribe) is published in Australia—October 1st

Sophie Bowman, Helen Cho, Anton Hur, Agnel Joseph, Slin Jung, Sora Kim-Russell, and Sung Ryu publish in the 10th-anniversary issue of Korean Literature NowSeptember 1st

Sora Kim-Russell’s translation of Hye-young Pyun’s The Hole (Arcade Books) wins the Shirley Jackson Award for Best Novel—July 15th

Anton Hur’s translation of Kyung-Sook Shin’s The Court Dancer (Pegasus Books) is published in the US—August 7th

Sora Kim-Russell’s translation of Un-su Kim’s The Plotters (Text Publishing) is published in Australia—July 30th

Slin Jung, Agnel Joseph, Jack Jung, and Anton Hur publish in Litro issue 169 (“Finding the Soul in Seoul”)

Sora Kim-Russell delivers “Queerly Vague or Vaguely Queer” lecture at Bread Loaf Translators’ Conference on the relationship between the Korean language and Korean queer literature—June 5th

So J Lee debuts with Choi Jin-young’s “Dori and Jina” in Words Without Borders—June 1st

Sophie Bowman wins LTI translation grant—May 31st

Victoria Caudle debuts with Kim Bi’s “Transgender Basketball Club” in Nabillera—May 30th

Smoking Tigers hard launch—May 12th

Sung Ryu, Stella Kim, Agnel Joseph, and Sora Kim-Russell publish translations in the Asymptote Special Feature in Korean Literature—April 20th

So J Lee and Sandy Joosun Lee win LTI translation grants—February 28th

Smoking Tigers begin members-only translation workshops in Seoul—February 24th

2017

Agnel Joseph wins premiere GKL Literary Translation Grand Prize—November 20th

Smoking Tigers internal launch—November 20th

Korean literary translators collective conceived at the British Literary Translation Centre Summer School in Norwich, UK—July 25th