The Smoking Tigers is a complaint of experienced literary translators working from Korean to English.
If you have a Korean literary translation to publish, we can help you get funding for it.
The Smoking Tigers have altogether won virtually every publication and translation grant available for Korean literature in translation, including funding from the Literary Translation Institute of Korea, the Daesan Foundation, the Korean Publication Industry Promotion Agency, English PEN, PEN America, GKL Ltd, and more.
Hire one of us as your translator for the book you wish to publish, and we will mobilize our network and collective know-how to get the support you need.
We have experienced the entire publication process from start to finish, including choosing a work to translate, obtaining the rights for it, getting funding, getting editorial assistance (no first draft manuscript you see from us is ever a real “first” draft), and promoting the work once it is published.
Do take a look at our pre-funded work below, each of which already has a guaranteed translator and publication subsidy. Samples are ready on demand.
Queer Bilingual Reading in Seoul (credit: J. Fruit)
So J Lee produces and hosts the “Smoking Tigers x Words Without Borders Queer Bilingual Reading” featuring Lee Hyemi, Kim Bonggun, Kim Hye-jin, and Lee Jong-san and their translators So J Lee, Kyoung-lee Park, Anton Hur, and Victoria Caudle.—June 14
*Smoking Tigers is not a “translation agency.” Please do not contact us about hiring translators for your project if you are not a literary publisher. Thank you!